Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Ryan
Exo's "Thunder" Lyric meaning?
So my favorite song from the new album is Thunder
What is the meaning of "jieum hana dul choreul semyeo" It seems to translate as I'm counting the candles one by one, but that doesn't mae sense. Is it an idiom
15 mag 2014 06:13
Risposte · 4
지금 하나 둘 초를 새며. Your translation is exactly right. It is not an idiom.
16 maggio 2014
Ah thank you! I got the romanization off of a video. I prefer hangul for eactly this reason but it wasnt on the video.
15 maggio 2014
You misspelled the Romanization a bit and left out the remainder of the phrase. In Hangul, it's 지금 하나 둘 초를 세며 우리 거릴 잰다 which means "now one two we count the seconds while we measure the distance" or something close to that.
15 maggio 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Ryan
Competenze linguistiche
Arabo, Inglese, Coreano, Altro
Lingua di apprendimento
Arabo, Coreano, Altro
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
31 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
