Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Christine
歌、唄、違いは何ですか?
Is it understood to be a different kind of song, if the different kanji is used?
5 giu 2014 16:59
Risposte · 4
1
I looked it up the dictionary, and it says no difference. Probably you aren’t content with such a laconic answer. While 歌 is included in the list of 常用漢字, –I don’t know what to say in English. The basic Kanjis for everyday use– 唄 is out of it, which means you hardly see the Kanji in newspaper, magazines or articles except novels. You want to know more? Okay, there is no fixed rule which to use. Correctly speaking, you can use 歌 in all occasions, on the other hand, the usage of 唄 is quite limited, and it reminds us something special, something old like genuine Japanese folk songs. So when one wants to give some special impression, (s)he does use the kanji. You know the movie, Singin’ in the Rain. The Japanese title of it is 雨に唄えば. If it were 雨に歌えば, well, I don’t know. For me the same, but for some, maybe they get different impression.
6 giugno 2014
Normally we use "歌".
But for traditional Japanese songs, we can use "唄".
There are some traditional songs called as "民謡", "長唄" and .... I forgot.
In this case, you can use both "歌" and "唄”.
As verb, there are 歌う, 唄う, 謡う and 詠う, but normally we use only 歌う.
6 giugno 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Christine
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese, Portoghese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Giapponese, Portoghese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 consensi · 14 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
