Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Lihyang
Difference between "grasp ~ by ..." "grap...of~"
He grasped the shovel by the handle.
He grasped the handle of the shovel.
What's the difference between the two sentences? Which sentence would you use for everyday conversation?
25 giu 2014 03:01
Risposte · 1
1
"He grasped the shovel by the handle" emphasizes where he grasped the shovel (by the handle, as opposed to someplace else.) "He grasped the handle of the shovel" would not emphasize where he was grasping the shovel, more of just stating that he was grasping it. The difference is very subtle, and both sentences are perfectly acceptable lexically and grammatically. However, in my opinion both sound more literary/formal and would be used more in writing than in everyday conversation. In everyday English, we tend to say things like "he held the handle" "he grabbed the handle" or just "he picked up the shovel," depending on what you would want to emphasize.
25 giugno 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Lihyang
Competenze linguistiche
Inglese, Coreano
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
31 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
