Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
pixiedust
What is the difference between 味道 and 滋味?
6 lug 2014 11:22
Risposte · 5
2
While describing the style of someone or something, I use the phrase 味道, for example, 你这身打扮很有英國淑女的味道.
While describing feelings of someone, I use the phrase 滋味, for example, 別是一番滋味在心頭.
But in most situations, they are the same.
7 luglio 2014
2
味道is more concrete,but 滋味 is more abstract.
Ex:
想念一个人,这种滋味不好受.
Missing somebody is like suffering.
今天的午饭味道不错
Today's lunch is good.
6 luglio 2014
1
味道 is usually used to describe the taste of food.滋味 is used to the feelings of heart
6 luglio 2014
味道 = taste 滋味 = flavour
1 agosto 2014
滋味 can be used to describe the taste of the food,too.
7 luglio 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
pixiedust
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese, Latino, Cingalese, Tamil
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Giapponese, Latino, Tamil
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
29 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
