Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Charlotte
팔은 안으로 굽는다라는 속담이 어떤이 뜻이에요?^^
8 lug 2014 08:25
Risposte · 2
1
It means "People tend to give preference to themselves, their close family or friends."
Somewhat similar to:
Men are blind in their own causes.
Charity begins at home.
8 luglio 2014
나와 친한사람들에게 좀 더 잘해주게되고 더 챙기게 될 때 쓸 수 있는 말이에요. 예를 들면 예쁜 아이들이 여러명 있는데 그 중에 내 아이를 더 챙겨줄 때 이런 속담을 씁니다. 긍정적의미로도 쓰이지만 부정적인 의미로 쓰여요. 음... 어떤 회사의 사장이 신입사원을 뽑을 때 실력있는 사람을 뽑지 않고, 자기 자식을 뽑았을 경우에 "팔은 안으로 굽는다더니, 역시 회장 아들이 뽑혔구나." 이런식으로도 표현할 수 있어요
11 aprile 2016
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Charlotte
Competenze linguistiche
Olandese, Inglese, Francese, Tedesco, Giapponese, Coreano, Russo, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Francese, Tedesco, Giapponese, Coreano, Russo, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 consensi · 7 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 consensi · 9 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 consensi · 2 Commenti
Altri articoli