Part 2
“Makalakad” = to be able to walk; to be able to go/leave for a purpose
Si John ay hindi makalakad = John can’t walk.
O, sige na, para makalakad na ako. = OK, that’s it, so I can now proceed to where I have to go.
“Makapaglakad” = to be able to walk for leisure or exercise. (The word may also be used to mean going from one place to another for a required purpose. For example, “... para makapaglakad ako ng aking mga papeles” = ... so that I may be able to go( wherever I need to) in order to have my documents processed – for example, getting a passport, visa, etc. )
“Kay laki ng pagmahal niya.” – This would normally be taken to mean, “How unreasonably high is its price increase!”, but if love is what is meant, then it means “How great is his/her love.” In this “love” sense though, because of the “KAY laki” (HOW great), it hints of the ecclesiastical kind. We may both be humming “How great thou art” right now. :-)
“Malaki ang pagmamahal (not pagmahal) niya sa pamilya niya”. = He loves his family greatly.
“Sobra ang pagmamahal niya sa pamilya niya.” = He loves his family too much. (Assuming there’s a standard limit to this kind of love).