Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Adam Libuša
Una usanza de futuro simple que no entiendo bien
En esta conversación:
- Prefieren venir mañana.
- Ellos sabrán, pero a lo mejor mañana no estoy yo.
no entiendo lo que significa ese "Ellos sabrán". Como lo traduciríais en inglés, ¿por favor? La traducción literal: "They will know" no tiene sentido. Pensaba en "They know better", pero no estoy seguro que esté correcto.
1 ago 2014 09:28
Risposte · 6
1
Ellos sabrán es una expresión hecha.
No te la puedo traducir al inglés porque aunque lo estoy estudiando no lo controlo para ello.
Con esta expresión nos referimos a "Que hagan lo que ellos quieran"
1 agosto 2014
sabrán - el verbo saber en tiempo futuro, por eso: "They will know"
Di me por favor que significa "no estoy yo". El estado después de bebida alcohólica?
1 agosto 2014
Ellos sabrán!!
Es como decir "they will come when they want to"
1 agosto 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Adam Libuša
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Ceco, Inglese, Francese, Tedesco, Portoghese, Rumeno, Slovacco, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 consensi · 13 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
