Trova Inglese Insegnanti
Philip
podrá disfrutarlo
"I don't want to go to the museum."
"You'll enjoy it!"
How do I say the second sentence in this case? It looks like there are a few possible ways. I was given one, "¡Podrá disfrutarlo!" but doesn't that mean "you can enjoy it"? Also "¡Disfrútala!", but that sounds like a command.
7 set 2014 19:03
Risposte · 7
1
Here you can't use a literal translation. In this case I'd say "¡Si te va a gustar!" or "¡Te va a gustar!" ;)
7 settembre 2014
you can use : "¡Lo disfrutarás!"
8 settembre 2014
The direct translation is "(Tú) Lo vas a disfrutar!" or "(Tú) Lo disfrutarás!". Both literally mean "You will enjoy it". Hope this helps!
8 settembre 2014
I can be "Te va a encantar"
7 settembre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Philip
Competenze linguistiche
Bulgaro, Inglese, Francese, Greco, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Francese
Altri articoli che potrebbero piacerti

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
4 consensi · 0 Commenti

The Curious World of Silent Letters in English
2 consensi · 0 Commenti

5 Polite Ways to Say “No” at Work
11 consensi · 2 Commenti
Altri articoli