Sería "convénceme" , del verbo "convencer" ; "persuadir" no es tan usado comúnmente.
14 settembre 2014
1
2
2
Convénceme o persuádeme.
14 settembre 2014
0
2
2
Just to clarify what everybody else is already saying, there is the literal translation ("persuádeme") which is almost never used because we usually use "convénceme" instead to mean the same thing ^^
14 settembre 2014
0
2
1
Do you want the translation for "persuade me"? It would be "persuádeme"
14 settembre 2014
0
1
0
"Convénceme" is better. "Persuádeme" is technically correct but we do not speak that way in regular every day life.
15 settembre 2014
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!