Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Carlos Suárez
Is the expression "don´t count your chickens before they´re hatched" often used in English?
16 set 2014 11:11
Risposte · 11
1
Yes. A similar expression is "A bird in hand is worth two in the bush". It means: don't assume something is accomplished or acquired before it's actually done.
16 settembre 2014
Sure. It's still used. Since I have chickens I've learned that there are a great many expressions that have to do with chickens that used frequently. :D
to be henpecked (to be nagged)
to fly the coop (to leave home)
to be a mother hen (to be over-protective)
to lay an egg (to fail)
There are a great many more.
16 settembre 2014
Yes, it is. But often we just say the first part: 'Don't count your chickens'. This is the case for all such sayings.
17 settembre 2014
Hello Carlos:
Yes, the old adage is often used.
16 settembre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Carlos Suárez
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Russo, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Tedesco, Russo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 consensi · 13 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
