Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Carlos Suárez
Is the expression "don´t count your chickens before they´re hatched" often used in English?
16 set 2014 11:11
Risposte · 11
1
Yes. A similar expression is "A bird in hand is worth two in the bush". It means: don't assume something is accomplished or acquired before it's actually done.
16 settembre 2014
Sure. It's still used. Since I have chickens I've learned that there are a great many expressions that have to do with chickens that used frequently. :D
to be henpecked (to be nagged)
to fly the coop (to leave home)
to be a mother hen (to be over-protective)
to lay an egg (to fail)
There are a great many more.
16 settembre 2014
Yes, it is. But often we just say the first part: 'Don't count your chickens'. This is the case for all such sayings.
17 settembre 2014
Hello Carlos:
Yes, the old adage is often used.
16 settembre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Carlos Suárez
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Russo, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Tedesco, Russo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 consensi · 1 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
