generally, you say 'I'm sorry'
when someone dies, you say 'Please accept my condolences'
what is the 'sad event' that you have in mind?
17 settembre 2014
1
4
1
"I'm sorry to hear that" is a perfectly acceptable (and respectful) phrase.
17 settembre 2014
1
1
1
Commiseration!
17 settembre 2014
0
1
0
I am sure Mohamed will remember that the word "condolences" is used when someone dies. If your national football team loses or you break up with your girlfriend, there is no need for others to send condolences.
17 settembre 2014
1
0
0
Officially, 'condolence' is the opposite of 'congratulation'.
"My condolences." is a very formal way of saying it. In common lanuage, though, "I'm sorry for your loss." or just "I'm sorry to hear that." are preferable.
17 settembre 2014
1
0
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!