Justine
"beaucoup de monde", "du monde" and "n'y avait pas trop de monde" Are these three sentences correct for following reasons: "Il y avait beaucoup de monde partout." ("de" because you use "de" after "beaucoup") "Il y avait du monde partout." ("du" because in French you need an article and the indefinite article makes sense here even though we wouldn't use any article in English) and "Il n'y avait pas trop de monde dans l'éntrée." ("de" in the second sentence because it's following the negative construction "n' .... pas.)
18 set 2014 02:42
Risposte · 2
1
Yes, all those explanations seem to make sense.
18 settembre 2014
It's perfect! NB: éntrée > entrée And I would rather use devant in place of dans (l'entrée)
19 settembre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!