Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
[Utente disattivato]
Would this be acceptable in the Chinese language? Would this be acceptable in the Chinese language? 你为了我开了很多门,现在因为你我成功了, or would I have to say something like 给了我很多的机会?
23 set 2014 09:25
4
0
Risposte · 4
0
或者改成: 你为我打开了成功之门,非常感谢你!
6 ottobre 2014
0
0
0
肯定是后一个比较好, 你为了我开了很多门,现在因为你我成功了,给人感觉是那个人帮你走了后门,是贬义的,应该说给了我很多机会。
25 settembre 2014
0
0
0
"你为了我开了很多门,现在因为你我成功了",这个算是英式汉语吧? 一般给人开门,在中国是最好不说的,最多说“你给了我很多机会”,或者直译说“你给我很多方便”
24 settembre 2014
0
0
0
因为你给了我很多机会,所以现在我成功了。 Because you gave me a lot of chances,i am successful currently.
23 settembre 2014
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
Altri articoli che potrebbero piacerti
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
di
12 consensi · 3 Commenti
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
di
11 consensi · 4 Commenti
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
di
46 consensi · 21 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.