Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Amanda
“方法”和“办法"
您好!我还不懂应该什么时候用“方法”,什么时候用“办法”。意思都是一样吗?请你用英文回答因为我怕会看不懂。谢谢!
4 ott 2014 01:53
Risposte · 9
方法 - method of doing something. Low emphasis on solving a problem. More of a positive / neutral focus i.e. a way to achieve some goal. Implies choice and freedom to act.
办法 - method of dealing with or solving a problem. More negative focus. i.e. a way of dealing with a unavoidable events. Implies less choice in the matter.
4 ottobre 2014
也差不多只是听起来会很怪。非要分的话办法可以是对的也可以是不对的,但方法经常是对的。
4 ottobre 2014
方法 means a general solution, can be deal with one kind of things, 办法 is just according to one specfic thing
4 ottobre 2014
-"I got a problem here, do u have any 办法?"
-"no, it is too hard, i have no 办法"
=================
-"the 方法 that do this thing is......"
========================
办法 means something to solve some problem. 方法 means something that u can follow to achieve something. sometimes, they can replace each other.
4 ottobre 2014
Although you're afraid you could not understand the answers in Chinese, the Chinese you used in your question is really perfect! Just go, go, go!
4 ottobre 2014
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Amanda
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Inglese, Coreano, Portoghese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Coreano, Portoghese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 consensi · 1 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
