Jack
When do you use anjom dadan? I know it means do but in what context. When would you use it as opposed to kardan etc.?
7 ott 2014 01:47
Risposte · 4
5
I guess کردن is much more commonly used, while the other is used more formally. Also, انجام دادن somehow implies to do and finish something, while کردن usually just implies doing it. Another point is that کردن can be combined with other words to make many new verbs, such as: گریه کردن = to cry, تکرار کردن = to repeat, پیدا کردن = to find, مخلوط کردن = to mix, خرج کردن = to spend, فرار کردن = to run away, etc.
8 ottobre 2014
3
I just remembered something, for the passive, we don't use Kardan. Instead we use anjam dadan. For example: این کار باید انجام بشه. but this would be wrong: این کار باید کرده بشه.
13 ottobre 2014
anjam dadan(not anjom dadan)is more formal
6 novembre 2014
وقتی میخوای رسمی تر باشی when you wanna sound more formal
13 ottobre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!