Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
sarasoars
which trans is correct?
목 넘어간즐알았네
As if my neck is broken
Or
As if my neck is going to breakThe person who wrote it is not korean and it has something related to the neck
11 ott 2014 19:02
Risposte · 3
1
The writer of that sentence is not a Korean and The sentence is not a proper Korean.
I guess he meant "숨넘어가는줄 알았네" which means "I felt that I might be breathing my last"
(because of a tight turtleneck.)
12 ottobre 2014
There is no expression like that. Isn't it '목 빠지는 줄 알았네'? It means 'I was really looking forward it'.
12 ottobre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
sarasoars
Competenze linguistiche
Arabo, Cinese (mandarino), Inglese, Coreano
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
