Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Shawn
Tutor della CommunityThe Irish Contracted Form "Ina"
I wrote that "ina sheomra leapa" means "in his/her bedroom" in my previous question but doesn't "ina sheomra leapa" actually mean only "in his bedroom" and "ina seomra leapa" means "in her bedroom"? I think I made a mistake there. Thanks in advance. :)
29 ott 2014 12:14
Risposte · 3
2
You're right, I missed that too.
ina sheomra leapa = in his bedroom
ina seomra leapa = in her/their bedroom
Since words beginning with s cannot be eclipsed, the "her" and "their" forms are identical.
When you mean "their", "ina seomra leapa" could be translated either as "in their bedroom" or "in their bedrooms", i.e. each one in his/her own bedroom - there's no need to use the plural of "seomra leapa" in this case, since each one of "them" only has one bedroom. Irish differs from English in this usage.
29 ottobre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Shawn
Competenze linguistiche
Olandese, Inglese, Francese, Gaelico (irlandese), Italiano, Giapponese, Altro, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Olandese, Inglese, Francese, Gaelico (irlandese), Italiano, Giapponese, Altro, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
