Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Paweł
I know "样使别人开心呢" means "how make people happy". Can I say "我想使你开心."?
30 ott 2014 20:09
Risposte · 9
you can say 我想让你开心 = i want to make you happy
30 ottobre 2014
- -# at first sight, i think is totally okay for saying so, but after having repeated it several times, turns out sort of inappropriate.
when the subjective is a stuff/something, you can use ‘使’ for example:
it / answering the phone call/ makes me happy/angry. 这件事/接电话 使我高兴/生气。
but when the subjective goes for a person, better use 让 instead. which is your case.
30 ottobre 2014
你可以说,我想让你高兴,听起来更自然。
31 ottobre 2014
I meant 怎样使别人开心呢 *
30 ottobre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Paweł
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Coreano, Polacco
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 consensi · 1 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
