Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
YUKI
このセンテンスは何の意味ですが?
現在の辞書は以前より重くなったという話です。
「ただサイズが大きくなった分、大きく重いという欠点もありますが、その快適さに換えられないという人には問題になりません。」
疑問:「その快適さに換えられないという人」はどいう意味ですが?
10 nov 2014 07:45
Risposte · 4
1
「ただサイズが大きくなった分、大きく重いという欠点もありますが、その快適さに換えられないという人には問題になりません。」という表現は日本人の私にとっても少し分かりづらい表現です。なぜなら「その」が何のことか想像しなければならないからです。
まず「その快適さに換えられない」の「その」というのは、「辞書が軽かった時」の事だと思います。なので、「その快適さに換えられないという人」というのは「辞書が軽かった時の快適さに換えられないという人」ということになります。なのでもっと分かりやすく表現すると「辞書が軽かった時の快適さよりも、サイズが大きくなったけど辞書にのっている言葉の多さを大切にしたい人」となります。
10 novembre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
YUKI
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Giapponese
Lingua di apprendimento
Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
