cola
How to Translate This Sentence? 中文:基于路权分配的北京小汽车出行研究 my translation: A Study on the Car Travel Demand in Beijing Based on the Right-of-Way Distribution. I will use it as the paper's title. Is it OK? or can you give me a better one in an academic tone?
24 nov 2014 02:40
Risposte · 2
2
I think something like this would be best: The Effect of Right-of-Way on Traffic Patterns in Beijing I'm translating the Mandarin using a dictionary here, so I might have missed something subtle. Plus, I don't know precisely what your paper is about, so take it with a grain of salt.
24 novembre 2014
The effect of right-of-way on long-distance car journeys in Beijing. or perhaps The effect of right-of-way on long-distance car journeys through Beijing.
18 dicembre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!