Aviel Amar
Tutor della Community
Ayuda con el español por favor! La primera parte! Hola a todos! Me encantaría que alguien pudiera ayudarme con estas frases, y comprobar si las he traducido correctamente, y si no traducirmelas a inglés. 1. No tienes que venir conmigo, Te dejo al frente "You don't have to come with me, _____ (What is "dejar al frente" in this context?) 2. Así como así "just like that"? (like in "you can't burst in here just like that, you have to knock and wait first") ¡Muchísimas gracias! Aviel
7 dic 2014 14:59
Risposte · 2
1
“Dejar al frente a alguien de algo” significa “dejar a cargo a alguien de algo” “No tienes que venir conmigo, te dejo al frente” "You don't have to come with me, I leave you in charge (of my business here)” En efecto, “Just like that” es una traducción para nuestra expresión “así como así”. En español, “así como así” es equivalente a “tan fácilmente”, “tan a la ligera”, etc.
7 dicembre 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!