Mario
"An acquired taste". How do you say "an acquired taste" in Russian? (Meaning "something that you may not like at first but after trying it many times you start to like it more and more").
28 dic 2014 16:40
Risposte · 6
3
It all depends on the context. If you are talking about food, you can say ''вкус, к которому нужно привыкнуть''. For example: Blue cheese is an acquired taste -- К голубому сыру нужно привыкнуть / Ко вкусу голубого сыра нужно привыкнуть. Personally, I can't see any other way to translate this. Talking about taste in art, you can say ''развившийся вкус (к чему-либо)'' (in the opposite of ''врожденный вкус'' -- inherent taste)
28 dicembre 2014
3
распробовать войти во вкус
28 dicembre 2014
3
войти во вкус
28 dicembre 2014
2
приобретенный вкус
28 dicembre 2014
1
Смотря какой оттенок хотите передать - (в отличие от врождённого) приобретенный вкус - можно ответить, что не покупают его благоприобретенный вкус, не врождённый вкус привитая склонность нажитый вкус (по жизни)
28 dicembre 2014
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!