Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Petre
Happy (calendar) New Year
Yesterday (31 December) someone wished me a "gut yontif".I was grateful, but it didn't sound right to me somehow, given that 1 January isn't strictly speaking a yontif (yom tov). How do we correctly wish a person a happy (calendar) new year? I'm guessing simply "gut nei yor" or similar. Or should we be generous and extend the meaning of "yontif" to dates that are important for the goyim, too?
1 gen 2015 13:04
Risposte · 10
1
It's not a 'yontif'. I'd go for 'A Gute yor'.
1 gennaio 2015
Good to know, Ruthi, but surely they don't include "ezrachit" in a greeting(?). In our family, we say l'shanim both for Rosh Hashanah and 1 January, but don't go by us: my uncle thought it appropriate to say "next year in Jerusalem" in a hotel in Tel Aviv. Hey, Doddy, the buses go there, even on Pesach.
1 gennaio 2015
I always think the term 'Civil New Year' is hilarious. As if you're hoping that we'll all be polite and courteous in the year to come.
1 gennaio 2015
I don't know about Yiddish but in Israel it is called "shana ezrachit" or "civil New Year" as opposed to Jewish New Year.
1 gennaio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Petre
Competenze linguistiche
Inglese, Yiddish
Lingua di apprendimento
Yiddish
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
