You can't use '이해가 못 해요'.
'이해가 안 되요' is right.
Because, '이해' is not a person.
'이해가 못 해요'는 수동으로 쓰여있지 않아서 들을 때 이상하게 들립니다. 당신이 이해를 못 한 거지 이해가 못 한 것이 아니기 때문에 수동으로 쓰인 '(나는) 이해가 안 되요)가 맞습니다
7 gennaio 2015
0
1
0
이해가 안 돼요 = I "do not" understand
이해 못 해요 = I "can not" understand
\^o^/
7 gennaio 2015
3
0
0
이해가 안돼요 하면 이헤하고 싶어도 이해할수가 없을때에는 쓰고 이해가 못해요는 이해하고 싶지도 않을때 씁니다 ^^
7 gennaio 2015
1
0
0
You can use two sentences in same situation! ^_^
7 gennaio 2015
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!