Marian
es correcto? 強いて言うなら Shiite iunara puedo traducirlo como: - si tengo que decir algo... es correcta mi traducción? podría escribirlo de otra manera si es así?
8 gen 2015 17:37
Risposte · 2
2
強いて言えば、強いて言うなら tienen el mismo significado. 強いて viene del verbo 強いる y tiene significado de ser forzado 言うなら言えば los dos son diferentes formas de expresar condicional del verbo decir 言う. Por lo tanto, esta frase significa, si tengo que decir algo, si me veo forzado a decir algo, si me veo obligado a decir algo, etc.
8 gennaio 2015
Yo traduciría "si poner énfasis (para decir algo)"
9 gennaio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!