Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Janie
Por fin vs. al fin
Hola. Por favor explicame la diferencia entre Por fin(al) y Al fin(al). Muchas gracias!
5 feb 2015 12:19
Risposte · 3
3
Hay una pequeña diferencia entre ellos, pero nosotros las usamos sin tenerla en cuenta ya que te daras a enteder igual.
Al fin: cuando superas todos los obstaculos
Por fin: cuando se acaba la espera de algo
5 febbraio 2015
No hay mucha diferencia, cualquiera se usa cuando sucede algo que se estaba esperando o cuando se logra algo. "Por fin terminé la tarea" "Al fin terminé la tarea" también puedes mostrar desagrado o molestia aumentando "Hasta" (pero solo cuando usas "por fin"), por ejemplo: "Hasta que por fin llegas" "Hasta que por fin te acordaste" "Hasta que por fin regresas".
7 febbraio 2015
Realmente no hay ninguna diferencia. Puedes usar las dos formas.
Por fin te veo
Al fin te veo
5 febbraio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Janie
Competenze linguistiche
Arabo, Ceco, Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Turco
Lingua di apprendimento
Francese, Tedesco
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
