Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Oliver
¿Cuál es la diferencia entre "arreglar" y "reparar" en español?
14 feb 2015 17:45
Risposte · 5
1
"arreglar" y "reparar" son sinónimos y pueden ser intercambiables, básicamente significan lo mismo.
Necesito reparar mi televisor.
Necesito arreglar mi televisor.
Reparación (como sustantivo femenino) tiene un uso mas general.
Toshiba NO proporciona un servicio de reparación directa más que a sus clientes directos.
Toshiba does NOT provide a direct repair service for anyone other than our direct customers.
14 febbraio 2015
No hay una diferencia en el significado, son sinónimos. El uso de la palabra dependería del contexto.
14 febbraio 2015
Gracias a todos...penso que yo entiendo. Se parece un poco a "to fix" (arreglar) y "to repair" (reparar) en inglés. Gracias por ayudarme.
14 febbraio 2015
Puedes "arreglar" cosas y también las puedes "reparar", significan lo mismo.
En mi zona de residencia, cuando hablamos, decimos "arreglar". Reparar lo usamos de forma más formal y normalmente, por escrito.
Yo me "arreglo" para ir a trabajar. Sólo para personas. significa que te vistes de forma adecuada para trabajar, para un evento...también puede significar (en el caso de las mujeres) que te maquillas.
¡Estoy arreglada contigo! Significa que lo tengo difícil contigo.
14 febbraio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Oliver
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Tedesco, Portoghese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Francese, Tedesco, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli