Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Loris
Que diferencia hay entre "echarse" y "ponerse"?
Hola, hoy encontré una oración en mi libro dice " Pues al principio me pareció tan exagerada que me eché a reír pero después me puse a reflexionar y pensé que en realidad no era tan ridícula como creí al principio."
Aqui las 2 en la frase que diferencia hay? Muchas gracias a todos de antemano por sus repuestas.
23 feb 2015 21:58
Risposte · 4
2
Ambas son perífrasis verbales aspectuales de tipo incoativo (informan sobre el inicio de la acción). La diferencia es que se utilizan con verbos distintos:
- Echarse a: dormir, reír, correr, llorar...
- Ponerse a: pensar, trabajar, cantar, comer...
来自西班牙的问候!
23 febbraio 2015
1
Son palabras similares, usualmente se usan como intercambiables, pero tienen una diferencia: echar denota que algo se lanza, y poner simplemente es dejarlo caer; por ejemplo "me eché perfume" remarcaría que te "aventaste" el perfume al cuerpo, y decir "me puse perfume" denotaría simplemente que pusiste perfume sobre tu cuerpo. En este caso "me eché a reír" denota una acción más impactante, explicándolo de otra manera: si te echas a reír, es que - de pronto - comenzaste a reír, y si te pones a pensar, es que empiezas a pensar, sin tanto impacto.
También, echarse es algo más físico: Me eché a reír/correr/saltar o me puse a pensar/hablar/observar.
Espero que mi respuesta no sea muy ambigua.
23 febbraio 2015
Es muy facil,
Te echaste agua encima < esto significa que derramaste el agua sobre ti
Te pusiste agua encima< aplicaste el agua sobre ti de una forma especifica
Te pusiste ropa elegante< esto es el hecho de ponerse ropa
Te echaste ropa elegante< esto es incorrecto no puedes vertir ropa sobre ti
Pusiste la ropa en el carro? < colocar la ropa en el interior del carro
Echaste la ropa al carro?< efecto de aventar la ropa al carro , colocarla de forma brusca , delicada etc
Me eche a reir, correr, dormir etc. < algo que haces de forma espontanea casi sin control sobre ese hecho o manera de planearlo.
Me puse a reir, correr, dormir etc< algo que haces de forma mas controlada o planeada
24 febbraio 2015
ambos son parecidos :echar- se refiere a lanzarse algo, es mas como un impulso ,de una manera mas brusca .Creo que es una manera mas informal de decir .
poner- se refiere establecer algo en un lugar ,pero no tan bruscamente.
23 febbraio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Loris
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Inglese, Coreano, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Coreano, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
