Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
[Utente disattivato]
日本語ーー中国語 「証券投資の関係でも、債券の利子収入が前年より約6000億円多い8兆円979億円と伸び悩むなか、株式の配当金の受け取りは10年前の3.4倍の2兆8723億円に増えている。」 このセンテンスの意味はどうしてもわかりませんから、 教えていただけませんか。 特に、「でも」やお金のところ、 よろしくお願いいたします。
3 mar 2015 12:44
3
0
Risposte · 3
0
でも=似ついても=に関しても 債券の利子収入は前年より約6000億円多い、(結果現在)8兆円979億円、これは伸び悩む(=悪い結果) なか=その中で=しかし、株式の配当金の受け取りは〜〜〜増えている。
4 marzo 2015
2
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
Altri articoli che potrebbero piacerti
The Power of Body Language in the Workplace
di
33 consensi · 10 Commenti
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
di
38 consensi · 20 Commenti
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
di
19 consensi · 11 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.