Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Alexander
「あの空を築いてく」が分かり方は何ですか?
What's a way of interpreting 「あの空を築いてく」? The literal version of "building up that sky" doesn't make much sense to me.
Here's the original context-
「夢と現 光と闇の 狭間に生きる命は 消えた星に祈りをささげ あの空を築いてく」
4 mar 2015 23:56
Risposte · 1
You mean "「あの空を築いてく」はどのように解釈すればよいですか?".
It is a lyric poetry.
"あの空を築いてく" also doesn't make sense to the Japanese.
It is difficult to interpret poetry.
I think the sky represents a kind of freedom or hope.
7 marzo 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Alexander
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli