Yujin
horas punta y horas puntas. I’ve read some article about those expressions. Many people use horas puntas but it's wrong. But many friends said horas puntas and they corrected from horas punta to horas puntas on what I posted. So, now I'm so confused. Who can explain it for me? If you want to read what I read, follow this link : http://www.fundeu.es/recomendacion/horas-punta-no-horas-puntas-1391/
14 mar 2015 02:48
Risposte · 5
1
In Mexico we called them "horas pico" but I think is the same concept because we say "horas pico" if there are many hours or "hora pico" if it's only one hour. I think that will be useful for you to imagine it as the "name" of that hours when traffic is very congested. "Pico" or "punta" will be the name of the hours or hour, so you don't have to use it in singular or plural, It's just its name. Las horas pico en México son las 7 de la mañana y las 6 de la tarde. Es la hora pico, por eso no avanzamos.
14 marzo 2015
Yes, I agree with you that my friends made a mistake. thank you for explaining it. Now I understand. :)
14 marzo 2015
Your friends just have made a common mistake, spanish is so dynamic that it's change with the use that people do with it. So, maybe in the future "horas puntas" will be one exception, but right now the correct ones is "horas punta". In the article you have a link to the orthographic law(RAE); in the case of noun + noun (the second noun is used as an adjective of the first ones) the plural it's make of the first noun and the second remain in singular.
14 marzo 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!