Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Fonso
A half day leave or An half day leave
Please kindly the question above.
Thank you in advance.
25 mar 2015 03:46
Risposte · 7
1
(Oops, my text got mixed up. This is what I meant to write:)
If the word sounds like it starts with a vowel we put 'an' before it; if it sounds like it starts with a consonant we put 'a' before it:
H
When the h is pronounced (thus the sound of a consonant sound starts the word), we put 'a' before it, like 'a half'.
When the h is not pronounced, thus the word sounds like it starts with a vowel, we put 'an' before it, like 'an hour'.
U
When the u is pronounced as a y (as a consonant) we put 'a' before it, like 'a university'.
When the u is pronounced as a vowel we put 'an' before it, like 'an ulcer'
25 marzo 2015
1
A half day leave is more correct. An is only placed before words that start with vowels such as: An open day, an awesome day, an interesting day.
"A half a day of leave" or "a half day of leave" are more complete ways to say the same thing.
25 marzo 2015
1
When the h is pronounced (thus the sound of a consonant sound starts the word), we put 'a' before it, like 'a half'.
If the word sounds like it starts with a vowel we put 'an' before it; if it sounds like it starts with a consonant we put 'a' before it:
H
When the h is not pronounced, thus the word sounds like it starts with a vowel, we put 'an' before it, like 'an hour'.
U
When the u is pronounced as a y (as a consonant) we put 'a' before it, like 'a university'.
When the u is pronounced as a vowel we put 'an' before it, like 'an ulcer'
25 marzo 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Fonso
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese, Khmer (cambogiano)
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 consensi · 1 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
