Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Vadim
ما بعرف, مش بعرف, بعرفيش؟
Which of those negative forms should I use, and where?
A Levantine / Shami Arabic question
1 apr 2015 07:24
Risposte · 8
1
i think you can use any word of them because they have the same meaning but different dialect
1 aprile 2015
Второй вариант в египетском диалекте чаще означает "не умею".
1 aprile 2015
They're the same but in different dialects
In Egypt we say msh b3raf :D = I don't know
2 aprile 2015
That was a very helpful answer, Manar. Note that you could have answered directly (by the pink button) rather than limit it to the comment section. I've just realized that the only reason why the Shami and MSA variants differ from each other is because the Shami indicative imperfect verb requires a "b-" prefix and because, when acting as a pronoun rather than a participle, "maa" means "not" rather than "what." Doesn't look so different and complicated now.
2 aprile 2015
all these are negative form for saying "i don`t know " but , in different arabic dialect
"مابعرف" syrian dialect
"مش بعرف " Egyptian dialect
"بعرفش" used in many arab country
"لا اعرف " standard arabic
1 aprile 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Vadim
Competenze linguistiche
Arabo (egiziano), Arabo (levantino), Azero, Bulgaro, Inglese, Francese, Russo, Serbo, Spagnolo, Turco
Lingua di apprendimento
Arabo (egiziano), Arabo (levantino), Azero, Bulgaro, Inglese, Francese, Serbo, Spagnolo, Turco
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
18 consensi · 13 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
