Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
eab
how to translate "麻辣" into english??
23 ago 2008 07:41
Risposte · 4
1
哈哈, 我自己也想过 麻辣 到底怎么翻译。。。它跟一般的“辣”是不一样的哦
麻 = numb
辣 = spicy
但是这样翻译的话很难听, numb spicy..哈哈, 没有这个说法。
我记得以前跟我朋友说的时候是这么解释的:
This food is spicy, the kind of spicy that makes your lips numb.
只能这样我觉得。
23 agosto 2008
1
spicy or hot
23 agosto 2008
我觉得spicy hot.说英文的人经常说spicy hot. 顺便lips numb is for cold.
23 agosto 2008
spicy?
23 agosto 2008
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
eab
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
