Trova Inglese Insegnanti
Oksana
"Bring on board" or "take on board"?
What are the meanings?Are they the same?Thanks.
21 apr 2015 16:20
Risposte · 4
1
They're basically the same, and often used interchangeably. However, the perspective is the direction of the action:
If you're on the ship, you can ask "What did you bring on board with you?"
and you can ask "What will you take ashore with you?"
21 aprile 2015
1
When used literally, both these phrases refer to the objects brought or taken onto a boat, ship or aircraft.
Idiomatically, they have different meanings.
If you 'bring someone on board' , for example in a business, it means that you arrange for them to join your company, team or project.
'To take something on board' is also used in business situations. It means to accept and understand a situation. It's often used to refer to the opinions of others which you need to take into account in your decision-making.
21 aprile 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Oksana
Competenze linguistiche
Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

5 Polite Ways to Say “No” at Work
8 consensi · 0 Commenti

Speak More Fluently with This Simple Technique
30 consensi · 5 Commenti

How to Read and Understand a Business Contract in English
22 consensi · 4 Commenti
Altri articoli