Isaïes
Comment se dit...? Bonjour! J'amerais savoir comment on dit en français ces expressions de l'espagnol: Ya veremos Te quiero pero no tanto Pará un cachito Andá a laburar y dejate de *oder ¡No me digas! Mirá vos Tuvo un flechazo con ella Nos cagamos de risa Qué rollo/coñazo/bodrio de película Ché, ¿qué onda? Me fletaron del laburo ¡Tierra, trágame!
23 apr 2015 14:53
Risposte · 1
- On verra - Je t'aime mais pas tant que cela - Prendre un bout (cela fait a du sens en français, mais je ne suis pas certaine de la traduction littérale puisque parar = arrêter) - Vas travailler et ne me donne pas d'ordre - Ne me dis rien; ne me dis pas - Regardez-vous - J'ai eu un flash avec elle (j'ai eu un coup de cœur) - Nous sommes pliés de rire; on est mort de rire - quel navet ce film, quel ennui, ce film ne vaut rien - dis donc, quoi de neuf? - Ils m'ont collé du travail (ils m'ont refilé un de ces boulot!) (la dernière, je ne vois pas quelle expression française pourrait correspondre)
24 aprile 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!