Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Manu
What is the difference:あなた、きみ、あんた
Can someone explain to me what is the difference the use of these words: あなた、きみ、あんた。
誰か 「あなた、きみ、あんた」の使い方について 説明してくれますか?
11 mag 2015 04:39
Risposte · 4
4
The answer is simple but not easy lol. Before I get into it, I just want to say that if you have a persons name, it is BEST to use that name and not anata or the others.
Japanese has a familiarity setting in it's language. It's also intertwined with a ploliteness setting. Anata is "you" in the most basic sense. If you use this with a best friend, it usually means you are a little upset with them or are joking with them. This is also used if you don't have the name of a person. But once you know their name, you should really not be using anata or any of the others with them. This sometimes is used with your spouse or maybe sometimes a sibling.
Kimi is used a lot by men but women can use it too. Kimi is used for someone you are very familiar with and is usually younger than you. Siblings, underclassmen you know well, kids, sometimes the person you are dating. Usually guys can call a girl kimi even if they are not familiar with them. It's "cuter" I guess.
Anta is a shortened form of anata that means "you" but is used when you are very angry with someone. To call someone anta you are calling them something bad. It's almost like a curse word so don't use it regularly. Sometimes people will use this to "flirt fight." Just really steer clear of this one because it is very rude. In fact saying "you" to someone is usually considered rude, especially if you have their name.
Even Japanese people have trouble knowing when and if they should use "you" with someone, unless of course, they just met them and don't know their name. To be safe, always use a persons name if you have it.
11 maggio 2015
3
あなた is polite way to call someone but normally women use it.
きみ is casual way but teacher or some people who is in high position use it to lower position. (boss and subordinator teacher and students elders to youth etcc)
あんた is impolite way to call someone, I use it when i am bit angry but I can't really show my anger feeling,
11 maggio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Manu
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese, Portoghese
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli