Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Andrew
Try Myself at vs. Try My Hand at
Hi again!
I was wondering if anyone could tell me which expression, "try myself at" or "try my hand at" is more common in the U.S. As far as I know, they mean pretty much the same thing.
Thank you!
24 mag 2015 03:06
Risposte · 5
1
Try myself at is incorrect but try my hand at is fine to say
24 maggio 2015
Thanks, Jmat. I'll do that.
24 maggio 2015
Keep in mind that English doesn't have reflexive verbs. We would just say "try".
24 maggio 2015
I'm sorry, it should be "try myself in" vs. "try my hand at."
24 maggio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Andrew
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli