Pelin
How would you say it another way? If you can't take it, don't dish it out. What does ""dish it out"" mean?
11 giu 2015 12:46
Risposte · 4
People who live in glass houses shouldn't throw stones. If you can't take the heat, get out of the kitchen.
11 giugno 2015
It means if you don't want people to criticize you,don't criticize them.Or don't do something to somebody if you don't want them to treat you in the same way in return.
11 giugno 2015
In this case, "dish it out" would mean to do that particular thing. As for saying it another way, a personal favorite is The Golden Rule: "Do unto others as you would have them do unto you". Or, in more modern English, "Don't do anything to anyone that you wouldn't want them to do to you."
11 giugno 2015
If you can't take it, don't give it It usually refers to pain/punishment/injury
11 giugno 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!