Daniel
几个词语的区别 我学过如下三个词语:贫困、贫苦还有贫穷。虽然意思都差不多,但是应该还是有区别吧?有没有人能否给我讲清楚这三个词的不同在哪?
16 giu 2015 09:45
Risposte · 3
2
这三个词都可以当形容词和名词用。汉英字典上的英语译文都差不多,但是汉语者的观念里和汉语词典的解释上还是有一些不同的:贫困=贫+困(needy and povety-trapped, poverty-stricken,贫苦=贫+苦 needy and miserable,贫穷=贫=穷 poor, needy
16 giugno 2015
我同意Kelly對這三個詞的說法。 另外,贫困、贫苦的相似處可以從"困苦"這個詞看出。 如硬要分別,個人的見解是"贫困"下,可以人窮志不窮;"贫苦"呢,有著悲情的成分,像是:除了生活條件不佳外,還生著重病,一家老小嗷嗷待哺...等等的狀況。在心靈的狀態上可能是相反的;以上如果有誤,就原諒我的才疏學淺吧~^^
16 giugno 2015
这些词主要有2个最大的不同, 1,这3个词语有不同的词语搭配。 2,这3个词都有共同的贫字,区别重点在第二个字。 贫-困,困代表困难,例如,人们居住在一个比较贫困的村庄里,因为没有水和电的供给。 贫-苦,苦是甜的反面,is similar with 贫困 贫-穷,穷一般形容金钱方面,比如,这个人很贫穷,已经没有钱买今天的晚饭了。 希望能帮到你。
16 giugno 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!