Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
周灜
关于闽南的厝
台湾厝和房子是怎么分的?还有用“厝”的吗?读cuo还是cu?
27 giu 2015 15:32
Risposte · 4
厝,在台灣就跟房子是一樣的,就是指"家"的意思,而要說的細一點,平房會有另一個讀音
我們平日會把閩南語和國語一起用,有些比較傳統的家庭或老一輩會較常使用閩南語
24 dicembre 2015
厝tshù
房pâng
兩個都會用到,但是用起來後者比較文言一點點
4 agosto 2015
我是泉州人,上地方文化课的时候老师把厝和房子分开讲了……意思是厝是指平房,但是平时讲商品房时还是有用厝啊,平时厝和房子都是有在用的。
27 giugno 2015
厝 和房子是一樣的喔 。 音讀 chu- u 發長音
27 giugno 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
周灜
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (taiwanese), Inglese, Giapponese, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
19 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
