Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Cheryl
"mentre" e "quando"
Both the two words "mentre" e "quando" have the meaning of "when....." , so is there any difference between "mentre" e "quando" when they mean " when .... " ?
1 lug 2015 09:24
Risposte · 6
1
Sometimes /mentre/ can even be a translation for /as/, when it is related to coincidence in
time. A well known example (for Italians who like songsby Fabrizio De Andre`)
Original English (for instance, as is sung by Joan Baez, traditional ballad)
As I walked out over London bridge, one misty morning early ...
Italian well known version:
Mentre attraversavo London Bridge un giorno senza sole ...
1 luglio 2015
mentre == when
only in cases where there are two (or more) events that share a common time.
This will be the context that could guide you.
1 luglio 2015
I am curious where you got the information about ' mentre == when ',
it is not correct.
mentre == while
quando == when
1 luglio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Cheryl
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Italiano
Lingua di apprendimento
Francese, Italiano
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
