Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Mrsjones
i always heard this sentence "masusunod kapunoan" throughout watching amaya teleserye
when i look up, masusunod means next but i think it feels like "your wish is my command your majesty" because the subjects will bow to the king.
am i hearing and spelling this sentence right? what is the right meaning?
salamat italkers!
18 lug 2015 16:15
Risposte · 3
4
Your interpretation is basically correct. However, “kapunoan” is not a common term and I think would not exactly translate to “your majesty”. “Kapunoan” is derived from “pinuno” (accent on “nu”), which means “leader”, hence, “masusunod kapunoan” would mean more like “your wish is my command, chief”. We use “your majesty” to address monarchs, and in Tagalog, we say that as “kamahalan”. “Your wish is my command, your majesty/highness” would therefore be, “masusunod, kamahalan” or “masusunod po, kamahalan”.
Also, “susunod” is “to follow”. “Masusunod” is “(something) will be obeyed/followed”. “Susunod ako sa iyo” = I will follow you/I am next to you (in line)/I will follow (obey) what you say. “Masusunod ka” = What you say will be followed/obeyed.
19 luglio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Mrsjones
Competenze linguistiche
Inglese, Filippino (tagalog)
Lingua di apprendimento
Filippino (tagalog)
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
4 consensi · 0 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
