Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Ed Velosipedov
Что означает "плясать под собственную дудку"?
Я увидел в книге это выражение "Посвящается моим родителям, которые объяснили маленькому сорванцу, что плясать под собственную дудку – это здорово."
24 lug 2015 05:58
Risposte · 8
1
Плясать под собственную дудку - это следовать своим принципам, не позволять другим навязывать тебе их мнение, это прислушиваться к себе, к своим желаниям и быть независимым. Когда человек живет в гармонии со своим внутренним миром, он счастлив.
24 luglio 2015
Такого выражения в русском языке не закреплено. Есть выражение "плясать под чужую дудку", его аналог в английском языке - "to dance to somebody's pipe". Ваша цитата - это переделанный вариант этого выражения, что-то вроде игры слов, something like: parents explained their naughty son that to dance to your own pipe is fun.
Quote:
"Плясать под собственную дудку – это когда тараканы в своей голове заметно сильнее и жизнеспособнее тараканов в чужой голове :)))))"
+1)))))
26 luglio 2015
заставить плясать под свою дудку — устойчивое выражение, значит навязывать свои правила
24 luglio 2015
Плясать под собственную дудку – это когда тараканы в своей голове заметно сильнее и жизнеспособнее тараканов в чужой голове :)))))
24 luglio 2015
Придерживаться чьих-либо интересов, можно своих, а можно и чужих. Чаще используется в контексте "плясать под чужую дудку"
24 luglio 2015
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Ed Velosipedov
Competenze linguistiche
Arabo, Arabo (standard moderno), Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Arabo (standard moderno), Russo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
