Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Phil
"iie. mimasen deshita" not "iie. eiga wo mimasen deshita" ???
I am doing some exercises in my workbook and the question is:
Mari-san wa ketsuyoobi ni eiga wo mimashitaka
The answer is: iie. mimasendeshita (she actually wrote a letter)
Would it be wrong to use 'iie. eiga wo mimasendeshita' as this sounds more natural to me?
I have heard a lot of 'inferred' information can be dropped from sentences in Japanese, is this an example of this?
Any info gratefully received :), and apologies for the romaji formatting, I don't read much romaji to know how to split the words well.
10 ago 2015 13:25
Risposte · 2
Yup! The answer should be: いいえ、みませんでした。
It's just similar to English, when you ask someone: Did you watch the movie last night?
Normally, the answer will be: Yes, I did/No, I didn't. (Not: Yes, I watched the movie/No, I didn't watch the movie; except in case you wanna emphasize or give additional information).
10 agosto 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Phil
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
