Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
fanshining
I don't think you are right
中文翻译是: 我认为你不对,如果翻译成:我不认为你是对的, 这样可以吗?我感觉这么似乎更顺畅啊is there difference between the following two sentences ?
1)I don't think you are right
2)I think you are not right
2 set 2015 01:13
Risposte · 5
2
'I think you are not right' is awkward. Your first sentence is more natural. Or 'I think you are wrong/mistaken' would be an alternative. 'Wrong' is quite forceful. 'mistaken' would be more polite.
2 settembre 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
fanshining
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese, Francese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 consensi · 0 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
