The difference is rather subtle.
Grammar sites often list it as one of the pitfalls tripping up even the native speakers :-)
1. ~대요: contraction of ~다고 해요. It is a direct quoting.
( A hint for remembering it is the "ㅐ" in "해" which carries over to "대". )
2. ~데요: a sentence ending forms, indicating a light surprise, exclamation, etc.
Therefore,
1. 준석 씨가 아직도 도착 안 했데요.
=> (I hear/know) Junseok has not arrived yet.
=> (Guess what / I got to know that / It reached my ear that) Junseok has not arrived yet.
2. 준석 씨가 아직도 도착 안 했대요. = ... 도착 안 했다고 해요.
=> They say Junseok has not arrived yet.
~데요 has the sense of "guess what..." drawing the listener's attention. The speaker is just bringing up this new topic - he might have heard it or got to know it in a different way. It is more often used in the present tense, as in "날씨가 추운데요", or "차가 좋은데요!", with a light exclamation.
Since it is a sentence ending form, ~데요 can only come at the end of a sentence, while ~대요 can be in the middle taking a different form, as in "준석씨가 아직도 도착 안 했다는데 들으셨어요?" (It looks like Junseok has not arrived yet. Did you hear that?").