Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Faith
추운 and 추워
I've seen "추워/추운" or "cold" (in english) written/said these two ways. What's the difference?
25 set 2015 04:37
Risposte · 3
1
추운 and 추워 both come from the word 춥다.
춥다 is the dictionary form of 추운 and 추워.
춥다 means "to be cold".
추운 means "cold" (adjective).
추워 means "is/are cold" (descriptive verb).
추운 is in the noun-modifying form. That means it's an adjective and a noun HAS to come after it.
추워 is just in a sentence form and comes at the end of a sentence. A noun would come before it. You could also add 요 to make it polite.
추운 물 - cold water -> just a little word phrase. you would need to add more after it in order to make a complete sentence. -> 추운 물이 맛이 있어요. - The cold water tastes good.
물이 추워요. - The water is cold. -> complete sentence. good.
This pattern applies to all adjectives.
뚱뚱하다 - to be fat (dictionary form)
뚱뚱한 - fat (adjective)
뚱뚱해(요) - is/are fat (descriptive verb)
뚱뚱한 고양이 - fat cat -> INCOMPLETE
뚱뚱한 고양이는 상추를 안 먹어요. - Fat cats don't eat lettuce. -> COMPLETE SENTENCE
고양이가 뚱뚱해요. - The cat is fat. -> COMPLETE SENTENCE
25 settembre 2015
추운 (x) - cold SOMETHING; (x) 추워 - SOMETHING IS cold.
25 settembre 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Faith
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese, Coreano
Lingua di apprendimento
Giapponese, Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 consensi · 14 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
