Trova Inglese Insegnanti
Юля
Как лучше перевести на русский фразу
Как лучше перевести на русский фразу на английском? "You had me hooked on your love"
Можно ли перевести как " Я стал зависим от твоей любви". Или как лучше, не обязательно дословно.
4 ott 2015 14:33
Risposte · 5
"Я стал зависим от твоей любви" is a good translation of "(I was) hooked on your love." However, it omits the "You had me" part of the sentence. "You had me" suggests that the woman was holding the man in the state of being "hooked on" her. Here's the idea: "Ты держала меня в состоянии зависимости от твоей любви."
In English, "you had me hooked on your love" is a short, sweet sentence. The Russian sentence I tried to write is long, and perhaps doesn't sound "sweet" to Russian ears. Nevertheless, I hope that my attempted explanation will help you to express the same idea in a "sweet-sounding" sentence in Russian.
4 ottobre 2015
Юля, давайте переадресуем этот вопрос носителям языка. Мне самой интересно. Let's ask native speakers about that. Could you please tell us what the difference is between "You hooked me on your love" and "You had me hooked on your love"?
4 ottobre 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Юля
Competenze linguistiche
Inglese, Coreano, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese, Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

The Power of Storytelling in Business Communication
45 consensi · 11 Commenti

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 consensi · 6 Commenti

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
62 consensi · 23 Commenti
Altri articoli