Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
lr L
What's the difference between "cast aside" and "cast away" ?
8 ott 2015 09:31
Risposte · 4
2
Well, I'll give just one example of a difference.
I cast away all my tatty old clothes. (I threw them away)
Don Juan cast aside his lover in favour of a new love. (loved her then rejected her, abandoned her)
Actually, they are often interchangeable. I don't see why Don Juan couldn't cast away his lover. However, it doesn't sound right to cast aside your old clothes (bit too emotional/poetic?)
Others will supply more examples. I'm off to cast away some old rubbish I have in the garden shed. I don't have any lovers to cast aside, so it's just the rubbish in the shed to sort out today.
8 ottobre 2015
Generally cast aside is used as a term for rejecting something, ignoring something or throwing it away.
A castaway a person who has been shipwrecked and stranded in an isolated place.
8 ottobre 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
lr L
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 consensi · 2 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
